Podcast publié le 13/09/2025

Explorer les superstitions italiennes : Traditions et conseils pratiques

Explorez le monde fascinant des superstitions italiennes dans cet épisode du podcast Magic Towns Italy. Découvrez des traditions telles que le malocchio, les talismans protecteurs et les gestes culturels qui mêlent croyances anciennes et vie moderne, et offrent des conseils pratiques pour appréhender la culture italienne.

TRANSCRIPTION DU PODCAST

Superstitions italiennes
Magic Towns Italie
Explorer les superstitions italiennes : Traditions et conseils pratiques
# ! Trpst#trp-gettext data-trpgettextoriginal=9366# ! Trpen#chargement# ! Trpst#/trp-gettext# ! Trpen#
/
[00:00:00] Alessia : Bienvenue à nouveau dans le podcast Magic Towns Italy. Aujourd'hui, nous plongeons dans un monde fascinant où les croyances anciennes côtoient la vie moderne, où les traditions sont profondément ancrées, mais aussi parfois rejetées avec humour. Nous parlons des superstitions italiennes, qui peuvent se résumer par cette célèbre expression : " Non è vero ma ci credo ", ce n'est pas vrai, mais j'y crois.

[00:00:21] Miles : Cette phrase résume parfaitement la situation, n'est-ce pas ? C'est ce charmant mélange de scepticisme et de croyance sincère qui rend les superstitions italiennes si uniques. Ce ne sont pas seulement des contes de vieilles femmes enfouis quelque part. Elles influencent encore la vie quotidienne, et pour quiconque envisage de s'installer en Italie, peut-être pour y prendre sa retraite, comprendre ces croyances est plus qu'intéressant. C'est en fait très pratique. Cela vous aide à naviguer dans les situations sociales, des dîners aux grands événements de la vie.,

[00:00:50] Alessia : Nous allons plus loin, touchons du bois. Nous aborderons les charmes protecteurs, les chiffres malchanceux, les interdits domestiques, les rituels de mariage, les traditions du Nouvel An, tout y passera.

[00:01:00] Alors, par où commencer ?

[00:01:01] Miles : Nous devons absolument commencer par le malocchio, le mauvais œil. Vous connaissez probablement déjà le principe général. Il existe dans de nombreuses cultures, mais en Italie, en particulier dans le sud, il s'agit d'une croyance très répandue selon laquelle un certain regard, généralement motivé par l'envie, peut réellement causer du tort ou porter malheur.

[00:01:18] Alessia : D'accord. Donc, si le malocchio Est-ce une menace réelle, que font les gens concrètement ? Quelles sont les protections ? J'ai vu ces petits charmes en forme de cornes rouges partout.

[00:01:25] Miles : Euh, oui. Vous voulez dire le cornicelli?

[00:01:27] Alessia : C'est eux.

[00:01:28] Miles : Des pendentifs en forme de petite corne, souvent rouges, peut-être en corail ou en émail.

[00:01:32] On les voit partout. Porte-clés, colliers, rétroviseurs. Même sur les poussettes, ils ont en quelque sorte deux fonctions, n'est-ce pas ? Éloigner le mauvais œil, mais aussi attirer la chance. Et voici un conseil crucial pour vous. On dit qu'un cornicello est plus efficace lorsqu'il est offert en cadeau.

[00:01:47] Alessia : Oh, intéressant.

[00:01:48] Miles : Oui, donc si un ami italien vous en donne un, c'est un geste sincère de bonne volonté et de protection.

[00:01:53] C'est charmant, et vous avez raison de les voir à grande échelle également. Pensez à ces statues géantes représentant des piments à Naples. Cela montre à quel point cette tradition est ancrée.

[00:02:01] Alessia : Le cornicello est donc un excellent cadeau dans les deux sens. Maintenant, outre les breloques, n'y a-t-il pas aussi des gestes de la main, comme le corna?

[00:02:06] Miles : Oui, le corna, les cornes, c'est un signe de la main très courant.

[00:02:10] Vous tendez votre index et repliez les autres doigts vers le bas. Cela ressemble un peu au signe du rock and roll. Les Italiens peuvent le faire discrètement, généralement en le pointant vers le bas ou peut-être vers le haut si quelqu'un mentionne la malchance ou le malheur, juste pour le conjurer. Mais, et c'est très important que vous le sachiez, vous ne devez jamais le pointer directement vers quelqu'un.

[00:02:28] Alessia : Comment cela se fait-il ?

[00:02:29] Miles : Cela change complètement le sens. Cela devient une insulte grave. Cela sous-entend que la personne est cocu, ce qui ne sera pas bien accueilli.

[00:02:35] Alessia : Distinction essentielle. Pointez vers le bas ou vers le haut, mais jamais vers le centre. Compris. Et si vous avez besoin d'un peu plus de discrétion ?

[00:02:41] Miles : Oui. En bonne compagnie ou de manière plus subtile ? La plupart des gens opteraient pour toucher du fer, toucher du fer. C'est en gros l'équivalent italien de « toucher du bois ». Et bien, sans le montrer ici. Certains hommes peuvent discrètement toucher leur entrejambe et les femmes peuvent toucher leur poitrine. C'est un geste intime similaire qui porte chance lorsque de mauvaises nouvelles sont annoncées.

[00:02:59] Alessia : Donc, pour toucher du fer, touche le fer. Pourquoi le fer et pas le bois, comme on pourrait le dire ?.

[00:03:03] Miles : Eh bien, cela remonte à très loin. Le fer était considéré comme un métal doté de pouvoirs protecteurs magiques. Pensez à sa résistance. Les armes, les armures, les fers à cheval suspendus au-dessus des portes, ce genre de choses. Le fer est donc devenu synonyme de protection. Aujourd'hui, si quelqu'un exprime une inquiétude, par exemple au sujet d'une éventuelle maladie ou d'un malheur potentiel, il peut rapidement tendre la main et toucher quelque chose en fer, une clé, une rampe.

[00:03:23] Alessia : Ou peut-être un petit charm en fer.

[00:03:25] Miles : Ou même simplement un clou dans leur poche. C'est l'idée qu'il vaut mieux prévenir que guérir, mais avec une touche de fer.

[00:03:30] Alessia : Donc, si vous voyez votre nouveau voisin italien, tapez sur un lampadaire après avoir mentionné votre problème de voiture. Ne pensez pas qu'ils sont bizarres.

[00:03:35] Miles : C'est juste un réflexe ancré, une façon de se prémunir contre la malchance.

[00:03:39] Alessia : Bon, le suivant est vraiment intéressant. Le iettatore. Il ne s'agit pas ici de mauvaises actions, mais simplement d'une personne malchanceuse.

[00:03:46] Miles : C'est vrai. Le iettatore ne cherche pas nécessairement à nuire. On pense simplement qu'ils portent malheur par leur simple existence, par leur présence. Il existe même un stéréotype historique : pâle, l'air sérieux, portant parfois des lunettes, habillé en noir. On dit souvent qu'il vient de Naples ou de Sicile.

[00:04:03] Et même si cela peut sembler relever du pur folklore, cette croyance peut en réalité avoir des répercussions concrètes. Elle peut conduire à ce qu'une personne soit subtilement rejetée, voire affecter ses perspectives professionnelles. Et voici un élément culturel important à retenir. Dans l'Italie moderne, traiter ouvertement quelqu'un de « jinx » (porte-malheur) et iettatore peut en fait être considéré comme de la diffamation.

[00:04:22] Alessia : Cela a un poids réel. Ce n'est donc pas seulement une taquinerie légère.

[00:04:25] Miles : C'est possible, mais il y a une nuance importante dont vous devez être conscient. Cela montre vraiment la gravité que peuvent avoir certaines étiquettes.

[00:04:31] Alessia : Existe-t-il des moyens de contrer un « yet » si vous pensez en avoir rencontré un ?

[00:04:35] Miles : Oh, oui. Il existe bien sûr des contre-sorts ou des actions consistant à toucher du fer.

[00:04:38] Oui. Serrer ton cornicello. Certaines personnes pourraient même essayer subtilement d'obtenir le iettatore eux-mêmes à dire, toucher leur épaule pour briser en quelque sorte le sort supposé. De nos jours, la plupart des gens traitent cela avec un peu d'humour, mais si une réunion tourne mal juste après l'arrivée de quelqu'un et que vous entendez des murmures, il vaut peut-être mieux changer de sujet.

[00:04:56] Alessia : Bon conseil. La perception est clairement très importante. Maintenant, en parlant de croyances spécifiques, parlons chiffres. L'Italie a son propre chiffre malchanceux, et ce n'est pas le 13, mais le 17.

[00:05:06] Miles : C'est exactement ça. Le 17 est le grand chiffre malchanceux en Italie, et ce qui le rend fascinant, c'est qu'il vient du latin. Le chiffre romain pour 17. Si vous réorganisez ces lettres, vous pouvez écrire VIXI.

[00:05:16] Alessia : Ce qui laisse fortement entendre que votre vie est finie. C'est lié à la mort. C'est pourquoi certains hôtels en Italie ne proposent pas de chambre au 17e étage. Les compagnies aériennes peuvent également ne pas proposer la rangée 17.

[00:05:26] Miles : Sérieusement ?

[00:05:27] Alessia : Tout à fait. Le vendredi 17 devient donc l'équivalent italien du vendredi 13. Et cela ne concerne pas seulement les vendredis. Cela peut être délicat. Les mardis aussi.

[00:05:36] Miles : Exactement. Il existe un vieux dicton qui dit : " Di Venere e di Marte non si sposa né si parte ", c'est-à-dire ' Le jour de Vénus, c'est-à-dire le vendredi, ou le jour de Mars, c'est-à-dire le mardi, il ne faut ni se marier ni partir en voyage '. Le vendredi était associé au chagrin, à la crucifixion du Christ. Le mardi étant le jour de Mars, le dieu de la guerre, il était considéré comme un mauvais jour pour entreprendre des choses susceptibles de mener à des conflits.

[00:05:54] Alessia : Donc, le 17 est un mauvais chiffre. Le vendredi et le mardi peuvent être incertains pour les grands événements, mais le 13 n'est pas universellement redouté. Oui, c'est intéressant. Les Italiens connaissent l'histoire de la Cène, où le fait d'être 13 à table porte malheur à quelqu'un dans l'année. Mais en dehors de ce contexte spécifique, le 13 n'a pas la même connotation négative qu'ailleurs.

[00:06:14] En fait, le chiffre 13 peut même parfois porter chance : " Fare tredici ", qui signifie « faire le 13 », correspond à remporter le gros lot à la loterie sur les paris sportifs. Et le chiffre trois est généralement considéré comme très chanceux, car il est associé à la Sainte Trinité. Vous entendrez donc peut-être des vœux ou des toasts répétés trois fois.

[00:06:32] Miles : Et Naples possède cette merveilleuse chose.

[00:06:33] Alessia : C'est cette tradition qui consiste à interpréter vos rêves et à les associer à des numéros de loterie spécifiques. Vous avez rêvé d'un chat ? Il y a un numéro pour ça. Du pain ? Il y a un numéro pour ça aussi. C'est ce beau mélange de folklore qui tente de comprendre votre subconscient, tout en espérant gagner le gros lot.

[00:06:51] Miles : Passons maintenant à l'intérieur de la maison. Quelles sont les superstitions domestiques incontournables pour toute personne qui s'installe en Italie ?

[00:06:57] Je pense toujours à ne pas laisser de chapeaux sur le lit.

[00:06:59] Alessia : C'est probablement la règle domestique italienne la plus classique. Il est formellement interdit de poser son chapeau sur le lit. On pense que cela porte malheur, voire que cela peut entraîner la mort. L'origine de cette croyance est en réalité assez sinistre : autrefois, lorsqu'un prêtre venait administrer les derniers sacrements, il retirait son chapeau et le posait sur le lit du mourant.

[00:07:16] Miles : Voyez le lien.

[00:07:18] Alessia : Exactement, c'est pourquoi cette image est devenue fortement associée à la mort. Même aujourd'hui, vous verrez des gens réagir instinctivement en retirant immédiatement un chapeau posé sur un lit. C'est presque instinctif pour beaucoup.

[00:07:26] Miles : Profondément ancré. Et qu'en est-il des balais ? Y a-t-il quelque chose que nous devrions savoir sur le balayage ?

[00:07:31] Alessia : Oui, faites attention où vous balayez. Il existe une superstition, qui est aujourd'hui surtout considérée comme une blague, selon laquelle si vous balayez accidentellement les pieds d'une femme célibataire, elle ne se mariera jamais.

[00:07:38] Et plus sérieusement, si vous emménagez dans une nouvelle maison, la tradition veut que vous achetiez un nouveau balai. L'idée est de balayer la chance et de laisser derrière vous les mauvaises ondes de l'ancien logement.

[00:07:49] Miles : C'est logique. Et les parapluies à l'intérieur. C'est courant ailleurs aussi. Mais y a-t-il une spécificité italienne ?

[00:07:55] Alessia : Dans la plupart des cultures, ouvrir un parapluie à l'intérieur est considéré comme un signe de malchance. Selon l'interprétation italienne, cela revient souvent à tenter le destin, comme si l'on invitait la pluie, synonyme de malheur, à entrer dans sa maison.

[00:08:06] Miles : Il est fascinant de voir comment des éléments pratiques, comme les toits qui fuyaient autrefois, peuvent se mêler à ces croyances. Y a-t-il d'autres superstitions liées à la chambre à coucher ?.

[00:08:13] Alessia : Eh bien, une croyance un peu moins courante, mais qui existe toujours, concerne les miroirs. Certains pensent qu'il ne faut pas dormir avec un miroir directement face au lit.

[00:08:20] Miles : Qu'est-ce que c'est ?

[00:08:21] Alessia : L'idée est que le miroir, parfois considéré comme un portail, pourrait voler votre esprit pendant que vous dormez.

[00:08:26] Vous verrez peut-être les générations plus âgées couvrir les miroirs dans la chambre à coucher la nuit, ou disposer les meubles de manière à ce que le lit ne soit pas face à un miroir.

[00:08:33] Miles : Intéressant.

[00:08:34] Alessia : Vous connaissez aussi l'expression « se lever du mauvais côté du lit ». En Italie, cela signifie précisément sortir du lit le pied gauche en premier. Le mot pour « gauche » est, sinistra, partage ses racines avec sinistre.

[00:08:44] Le côté gauche a donc une connotation légèrement négative.

[00:08:47] Miles : Mais attendez, j'ai lu quelque part qu'il fallait parfois entrer dans une nouvelle maison en posant d'abord le pied gauche. Cela semble contradictoire.

[00:08:53] Alessia : C'est vrai, n'est-ce pas ? Mais oui, c'est une autre croyance populaire. Entrer en posant d'abord le pied gauche déroute les mauvais esprits qui rôdent sur le seuil.

[00:09:01] Miles : D'accord. Allons dans la cuisine et passons à table, le cœur de la maison italienne. Quelles sont les règles à respecter ici ? Je sais que le pain est très important.

[00:09:08] Alessia : Absolument crucial. Ne posez jamais un pain à l'envers sur la table.

[00:09:13] Miles : Pourquoi est-ce si grave ?

[00:09:14] Alessia : C'est considéré comme très malchanceux, mais aussi profondément impoli. Le pain est presque sacré en Italie. Vous savez, il symbolise le corps du Christ dans la communion. Le placer à l'envers est considéré comme un profond manque de respect, presque comme une invitation à la pauvreté ou au malheur.

[00:09:27] Il existe même une anecdote historique selon laquelle les boulangers laissaient le pain des bourreaux médiévaux à l'envers.

[00:09:33] Miles : Ouah. Donc, si tu le fais par accident...

[00:09:34] Alessia : Immédiatement à l'endroit. Certaines personnes âgées pourraient même lui donner un petit baiser en guise d'excuse. Cela souligne vraiment le respect pour les aliments de base que sont le pain, le sel et l'huile. Ces choses sont précieuses.

[00:09:44] Miles : Compris, le pain à l'endroit. Et si on renverse du sel ? Comme partout ailleurs.

[00:09:49] Alessia : Oui, en gros. Renverser du sel est un mauvais présage, souvent associé à des pertes financières ou à des disputes. Et le remède est classique. Prenez rapidement une pincée de sel et jetez-la par-dessus votre épaule gauche.

[00:09:59] Miles : L'épaule gauche en particulier ?

[00:10:00] Alessia : Parce que c'est là que le diable serait tapi. Le sel serait censé lui entrer dans les yeux et le repousser. La malchance. C'est aussi une question d'étiquette. Ne passez jamais la salière directement, de main à main. Posez-la sur la table pour que l'autre personne la prenne. La passer directement serait synonyme de transmettre de mauvaises ondes ou de discorde.

[00:10:16] Miles : D'accord, bon conseil. Maintenant, l'huile d'olive est de l'or liquide qui se répand. Ça doit être terrible.

[00:10:20] Alessia : Renverser de l'huile d'olive est pris très au sérieux, en particulier dans le sud où elle occupe une place centrale dans la vie et l'économie. C'est considéré comme un immense malheur, un véritable signe avant-coureur d'une catastrophe potentielle que de gaspiller ce produit précieux. J'ai entendu des histoires de mamies très contrariées par une bouteille renversée.

[00:10:38] Miles : Alors, quel est le remède ?

[00:10:39] Alessia : Encore ? Le sel vient à la rescousse, saupoudrez immédiatement du sel sur la tache. Certaines personnes vont même jusqu'à dessiner une croix avec le sel et, d'un point de vue pratique, le sel aide effectivement à absorber l'huile et rend le sol moins glissant. La sagesse ancestrale rencontre le sens pratique.

[00:10:54] Miles : Il semblerait que oui, mais en voici une amusante. Renverser du vin porte chance. Cela semble contre-intuitif.

[00:10:59] Alessia : C'est vrai, n'est-ce pas ? Mais oui, en général, renverser un peu de vin n'est pas considéré comme un signe de malchance. En fait, c'est souvent considéré comme un signe de chance. Il existe même une petite tradition qui consiste à tamponner un peu de vin renversé derrière les oreilles, comme du parfum.

[00:11:12] Miles : D'accord. Le vin, c'est bon. L'huile, c'est mauvais.

[00:11:13] Alessia : Oui, c'est vrai.

[00:11:14] Miles : Compris. Et il existe une manière spécifique de ne pas verser le vin. Les empoisonneurs versent.

[00:11:18] Alessia : Ah oui. Un élément clé de l'étiquette lors d'un dîner.

[00:11:20] Ne versez jamais le vin en tenant la bouteille par le haut, de manière à ce que le dos de votre main soit tourné vers le verre de votre interlocuteur.

[00:11:26] Cela s'appelle " Versare alla traditora ", verser comme un traître.

[00:11:30] Miles : Pourquoi ? Comme un traître ?

[00:11:31] Alessia : L'histoire remonte au Moyen Âge, peut-être même à la Renaissance, où quelqu'un qui cachait du poison dans une bague pouvait le verser en inversant la position de sa main pour le libérer subtilement.

[00:11:43] Miles : Fascinant. Il faut donc toujours verser sous la main.

[00:11:45] Alessia : Exactement. La paume vers le haut ou sur le côté, la bouteille tenue par le dessous. Verser par-dessus la tête semble suspect, ou du moins négligent pour ceux qui connaissent la tradition.

[00:11:55] Miles : Et même la façon dont vous rangez les couverts a son importance.

[00:11:57] Alessia : Oui, lorsque vous faites une pause pendant le repas ou que vous avez terminé, essayez de ne pas laisser votre couteau et votre fourchette croisés sur l'assiette.

[00:12:04] On dit que les croiser invite aux querelles ou au malheur, peut-être parce que cela ressemble à une croix, et qu'il ne faut pas imiter les symboles secrets sans réfléchir. Il suffit de les garder parallèles. De même, lorsque vous trinquez, ne croisez pas les bras avec quelqu'un d'autre pour atteindre un verre plus éloigné.

[00:12:20] Mauvaise forme, c'est vrai.

[00:12:22] Miles : Parlons donc du toast, puisque tout le monde connaît cette tradition. Mais quelles sont les règles essentielles d'un brindisi italien réussi pour que la chance continue de sourire ?

[00:12:29] Alessia : D'accord. Les éléments essentiels pour socialiser. Règle numéro un. Absolument primordiale. Toujours établir un contact visuel avec la personne avec laquelle vous trinquez. Regardez-la droit dans les yeux lorsque vos verres se touchent.

[00:12:40] Miles : Pourquoi le contact visuel est-il si important ?

[00:12:41] Alessia : Cela montre un respect sincère, mais la superstition veut que ne pas établir de contact visuel vous condamne à sept ans de malchance ou, comme le dit la blague populaire, à sept ans de mauvais sexe.

[00:12:51] Miles : Hein ? D'accord. La motivation pour regarder les gens dans les yeux.

[00:12:54] Alessia : Tout à fait. Vous entendrez souvent les Italiens se rappeler mutuellement : « Regarde-moi dans les yeux. ».

[00:12:59] L'origine pourrait également remonter au Moyen Âge. Vérifier que l'autre personne n'avait pas empoisonné votre boisson.

[00:13:03] Miles : C'est logique. Quoi d'autre ? Avec quoi ne faut-il pas trinquer ? J'ai entendu dire que l'eau était à proscrire absolument.

[00:13:08] Alessia : À éviter à tout prix. Trinquer avec de l'eau plate est considéré comme un très mauvais présage, presque comme souhaiter la mort de quelqu'un. Cela est associé à des choses comme les bâtons flottants et les enfers, ou peut-être à un toast aux marins disparus en mer.

[00:13:21] Ne le fais pas, c'est tout.

[00:13:23] Miles : Tout sauf l'eau, les jus de fruits et les sodas.

[00:13:24] Alessia : Oui. Vin, prosecco, spritz, jus, soda. Tout ce qui est pétillant ou aromatisé convient, sauf l'eau plate. C'est un tabou étonnamment fort. Autres petites choses : certaines personnes tapotent doucement leur verre sur la table après avoir trinqué, peut-être pour ancrer le toast. Ne croisez jamais les bras, comme nous l'avons dit, et ne trinquez jamais avec un verre vide.

[00:13:42] Miles : Compris. Contact visuel, pas d'eau, pas de croisement. Gardez-le plein.

[00:13:45] J'adore ça. Bon, passons aux mariages. Même ces occasions heureuses sont certainement entourées de superstitions pour s'assurer que tout se passe bien. Qu'en est-il des jours malchanceux pour se marier ?

[00:13:55] Alessia : Oh, oui. Les traditionalistes continueront certainement à éviter les vendredis et les mardis.

[00:14:01] Le vendredi pour le chagrin. Le mardi pour les querelles, et bien sûr, le vendredi 17 serait considéré comme particulièrement malchanceux pour un mariage.

[00:14:09] Miles : C'est logique. Et les préparatifs de la mariée ? Y a-t-il des variantes italiennes à la tradition « quelque chose de vieux, quelque chose de neuf » ?.

[00:14:15] Alessia : Oui, il y en a. Par exemple, certaines mariées peuvent porter quelque chose de vert la veille du mariage. Le vert symbolise la fertilité et la bonne fortune. Le marié ne doit absolument pas voir la mariée dans sa robe avant la cérémonie. C'est une règle assez universelle. L'Italie suit la coutume « quelque chose de vieux, quelque chose de neuf, quelque chose d'emprunté et quelque chose de bleu », mais avec des détails supplémentaires, comme le fait que la mariée ne doit pas porter de bijoux en or avant les vœux de mariage.

[00:14:39] À part sa bague de fiançailles, peut-être. Seule l'alliance scelle l'union. Certaines mariées peuvent faire une petite déchirure délibérée dans leur voile, censée éloigner la jalousie ou laisser entrer la chance.

[00:14:50] Miles : Et le marié, des porte-bonheur pour lui.

[00:14:53] Alessia : Il pourrait avoir un petit morceau de fer dans sa poche.

[00:14:55] Miles : Et après les « oui », on voit le lancer de riz, que se passe-t-il ensuite ?

[00:14:58] Alessia : Il est courant de lancer du riz, parfois des confettis ou des pétales de fleurs. Cela symbolise les vœux de fertilité et d'abondance pour le couple. Il existe également une tradition selon laquelle le couple doit briser un verre, un vase ou un verre à boire. Le nombre d'éclats brisés représenterait le nombre d'années de bonheur conjugal qui leur est promis.

[00:15:15] Choisissez votre verre avec soin. En voici un très joli. S'il pleut le jour de votre mariage en Italie, c'est considéré comme un signe de bonne chance.

[00:15:21] Miles : La plupart des gens redoutent la pluie le jour de leur mariage.

[00:15:23] Alessia : Je sais, mais le dicton dit " Sposa bagnata, sposa fortunata ", une mariée mouillée est une mariée chanceuse. Cela est considéré comme un moyen de laver le passé ou comme un signe d'abondance, comme la pluie pour les récoltes.

[00:15:33] Miles : C'est une belle façon de voir les choses, et un conseil linguistique crucial pour les clients.

[00:15:37] Alessia : Oui, c'est très important. Vous ne devriez pas dire félicitations félicitations avant qu'ils ne soient officiellement mariés. On pense que le dire avant porte malheur.

[00:15:47] Miles : À propos de la grossesse et des bébés ? Je parie qu'il y a aussi plein de superstitions là-dessus. Parlez-moi de... voglie marques,

[00:15:52] Alessia : Les voglie, les marques de fringale. Celle-ci est vraiment charmante. On croit que si une femme enceinte a une forte envie d'un aliment particulier et qu'elle ne l'obtient pas, le bébé pourrait naître avec une marque de naissance ayant la forme de cet aliment.

[00:16:04] Miles : Comme une petite fraise si elle a envie de fraises.

[00:16:06] Alessia : Ou du café, ou quoi que ce soit d'autre. C'est bien sûr un non-sens médical, mais cela fournit une excellente excuse pour que tout le monde se fasse plaisir. Tous les caprices culinaires de la future maman. On ne peut pas risquer une marque en forme de prou, n'est-ce pas ?

[00:16:18] Miles : Oh, quelle excuse fantastique. Et pour le prénom du bébé ? Y a-t-il des traditions à ce sujet ?

[00:16:22] Alessia : Traditionnellement, on hésitait fortement à donner à un bébé le prénom d'un parent vivant, en particulier d'un grand-parent. On croyait en effet que cela pouvait en quelque sorte voler la chance ou même la force vitale de la personne âgée. Les bébés étaient donc très souvent nommés d'après des grands-parents décédés ou des saints patrons. Cette coutume n'est plus aussi strictement respectée aujourd'hui, mais certaines familles, en particulier les plus traditionnelles ou superstitieuses, préfèrent encore éviter d'utiliser exactement le même prénom qu'une personne âgée vivante.

[00:16:50] Miles : Protéger le nouveau-né lui-même contre le malocchio encore une fois,

[00:16:53] Alessia : Tout à fait. Les bébés sont considérés comme très vulnérables à l'envie ou à l'admiration excessive, c'est pourquoi on voit souvent un petit ruban rouge ou un minuscule cornicello ou une autre amulette épinglée au lit ou à la poussette du bébé. Le rouge est essentiel. On pense qu'il détourne ou repousse le mauvais œil.

[00:17:09] Miles : Et j'ai entendu dire que les parents attendent souvent assez tard pour préparer la chambre du bébé.

[00:17:12] Alessia : C'est très courant. Beaucoup de futurs parents évitent d'acheter trop d'articles pour bébé ou d'aménager la chambre trop tôt. Ils ne veulent pas porter malheur à la grossesse, ni tenter le destin en se préparant trop avant l'arrivée du bébé. C'est en partie pour cette raison que les baby showers ne sont pas une tradition profondément ancrée en Italie. Mais une fois que le bébé est né, l'annonce est faite publiquement.

[00:17:37] Miles : Oh oui, le fiocco. C'est un grand et magnifique nœud accroché à la porte d'entrée de la maison familiale. Il annonce fièrement à tout le quartier cette merveilleuse nouvelle.

[00:17:46] Alessia : Passons directement à la fin de l'année, au réveillon du Nouvel An. Capodanno, l'Italie a de fantastiques traditions porte-bonheur, à commencer par les lentilles.

[00:17:53] Miles : Oui, les lentilles sont incontournables. Après minuit, le soir du réveillon du Nouvel An. La tradition veut que l'on mange une cuillerée ou plus de lentilles mijotées. Elles sont souvent servies avec cotechino ou zampone, qui sont des saucisses de porc riches.

[00:18:04] Alessia : Et pourquoi des lentilles ?

[00:18:05] Miles : Parce que leur petite forme ronde ressemble à des pièces de monnaie. On croit donc que plus on mange de lentilles, plus on aura d'argent et de prospérité au cours de l'année à venir. C'est une tradition qui remonte en fait à l'époque romaine.

[00:18:16] Alessia : Et puis peut-être le plus célèbre, le slip rouge.

[00:18:18] Miles : Ah, les sous-vêtements rouges. Oui, c'est très important. En décembre, les vitrines des magasins regorgent de lingerie et de boxers rouges. La tradition veut que l'on porte des sous-vêtements rouges neufs, idéalement offerts en cadeau le soir du réveillon. Cela est censé apporter chance, prospérité, fertilité et amour pour l'année à venir.

[00:18:35] Alessia : Pourquoi rouge ?

[00:18:36] Miles : Eh bien, le rouge est souvent considéré comme une couleur puissante, bonne pour éloigner les mauvais esprits, ou peut-être est-ce simplement devenu une tradition amusante, légèrement osée.

[00:18:43] Et pour le faire correctement, vous êtes censé le jeter le 1er janvier. Débarrassez-vous des vibrations de l'année écoulée. En même temps que les sous-vêtements.

[00:18:49] Alessia : Hein ? Fini l'ancien, en effet.

[00:18:51] En parlant de jeter des choses, n'y avait-il pas une version plus extrême de cela dans certains endroits ?

[00:18:56] Miles : Oui. Historiquement, dans certaines régions du sud, comme Naples ou la Calabre, il existait une tradition consistant à jeter littéralement par la fenêtre, à minuit le soir du réveillon, les objets anciens dont on ne voulait plus : vieilles assiettes, casseroles, voire même petits meubles.

[00:19:11] Le symbolisme était clair. Se débarrasser des malheurs de l'année écoulée pour faire place à la chance.

[00:19:16] Alessia : Dangereux.

[00:19:17] Miles : Extrêmement. Heureusement, on ne voit plus vraiment cela aujourd'hui pour des raisons évidentes de sécurité, mais cela montre bien la force du sentiment « dehors avec l'ancien, dedans avec le nouveau ».

[00:19:26] Alessia : Bon, alors que nous arrivons à la fin, passons rapidement en revue quelques petites bizarreries.

[00:19:30] Ces réactions presque automatiques, mieux vaut prévenir que guérir. Quel est le verdict sur les chats noirs ?

[00:19:35] Miles : C'est mitigé, comme partout ailleurs. Certains Italiens pensent que croiser un chat noir, surtout de gauche à droite, porte malheur, en raison d'anciennes croyances liées à la sorcellerie. Mais d'autres pensent que si un chat noir vient vers vous, cela vous portera chance. Tout dépend donc de la direction prise par le chat et peut-être aussi de la personne à qui vous posez la question.

[00:19:52] Alessia : Et au théâtre, on ne dit jamais « bonne chance ».

[00:19:54] Miles : Absolument pas. L'expression " In bocca al lupo ", littéralement « dans la bouche du loup ».

[00:19:58] Alessia : Et la réponse.

[00:19:59] Miles : La réponse correcte est " Crepi il lupo ", ce qui signifie « que le loup meure ». Cela semble agressif, mais c'est l'expression théâtrale standard pour souhaiter bonne chance.

[00:20:07] Alessia : Les fans de football doivent être tout un monde de superstition ou superstition eux-mêmes.

[00:20:11] Miles : Oh, tout à fait. Les supporters de football italiens peuvent être incroyablement superstitieux, avec leurs cicatrices porte-bonheur qu'ils n'ont pas lavées depuis leur dernière victoire. Ils s'assoient toujours à la même place au bar et empruntent exactement le même trajet pour se rendre au stade. On ne touche pas aux rituels qui portent chance.

[00:20:26] Alessia : Je peux l'imaginer.

[00:20:27] Et où vous asseyez-vous à table ?

[00:20:29] Miles : C'est vrai. Évitez de vous asseoir à l'angle d'une table rectangulaire. C'est considéré comme un mauvais présage, en particulier pour les célibataires. Selon la croyance, vous risqueriez de ne pas vous marier avant sept ans, voire jamais.

[00:20:39] Alessia : Bon à savoir. Et un conseil très pratique pour nos auditeurs, en particulier ceux qui envisagent d'acheter un bien immobilier en Italie.

[00:20:46] Miles : Oui, c'est très important, en particulier dans les petites villes ou les villages. Faites attention à la façon dont vous parlez des maisons. Même les blagues légères sur un lieu hanté ou dégageant de mauvaises ondes peuvent parfois être prises plus au sérieux que vous ne le souhaitez. Et les rumeurs peuvent se répandre. Cela pourrait même influencer la façon dont les gens perçoivent le bien immobilier ou sa valeur.

[00:21:05] Alessia : Veillez donc à ce que les discussions sur l'immobilier restent positives et factuelles.

[00:21:07] Miles : En général, oui. Restez joyeux. Gardez les histoires de fantômes pour Halloween, peut-être.

[00:21:11] Alessia : C'est vraiment incroyable de voir comment tous ces fils différents s'entremêlent. Cela nous ramène à cette merveilleuse citation d'Eduardo De Filippo.

[00:21:21] Être superstitieux, c'est être ignorant, mais ne pas être superstitieux porte malheur.

[00:21:25] Miles : Cela résume bien la situation, n'est-ce pas ? C'est ce mélange italien parfait entre pensée rationnelle et prudence. Vous n'y croyez peut-être pas vraiment, mais pourquoi prendre le risque ? Cela ne peut pas faire de mal.

[00:21:34] Alessia : Exactement. Ces croyances, ces rituels, ils ajoutent tellement de couleur et de charme à la vie italienne.

[00:21:39] Ils relient les générations. Ils apportent une sorte de rythme, une façon de ressentir un peu de contrôle dans un monde peut-être chaotique.

[00:21:46] Miles : Tout à fait. Et pour vous qui écoutez, si vous envisagez de déménager ou de passer beaucoup de temps en Italie, comprendre ces coutumes enrichira vraiment votre expérience. Cela vous aidera à créer des liens, à vous intégrer et à éviter les incidents faux pas, et appréciez simplement la richesse culturelle unique à un niveau plus profond.

[00:22:04] C'est l'occasion d'observer, voire de participer un peu.

[00:22:07] Alessia : Peut-être ai-je dit en Italie que la chance sourit à ceux qui sont préparés et peut-être aussi à ceux qui sont légèrement superstitieux. N'ayez pas peur d'en apprécier le côté amusant. Apprenez les petites règles, observez les traditions, engagez-vous dans cet aspect unique de la culture italienne. On ne sait jamais, cela pourrait vous apporter un peu de bonne chance.

Cela a-t-il été utile ?

✅ Oui
❌ Non
Merci pour vos commentaires !