Anna: Hej alle sammen og velkommen tilbage til Magic Towns Italy-podcasten.
Luca: Velkommen tilbage. God lørdag til alle.
Anna: Glædelig lørdag. Så, ja, i dag taler vi om one euro homes, Sicilien, visa.
Luca: Og før du siger, åh nej, endnu en episode om en-euro-boliger, så starter vi faktisk med noget helt nyt, nemlig det første en-euro-boligprogram i Norditalien.
Anna: Hvad?
Luca: Er det rigtigt? Ja, det er det. Anna, lad være med at spille overrasket. Du skrev en artikel om det.
Nå, men det er bare en intern joke. Så i denne uge?
Anna: Ja, fortæl mig mere om det. Det er jeg ked af.
Luca: Ja, så i denne uge er byerne Recoaro, [00:01:00] Posina, og Valli del Pasubio, meget tæt på Vicenta. Og for dem, der ved, hvor Vicenza er, at det er meget tæt på, at Venedig har annonceret, at det første parti af en-euro-huse i de, øh, dejlige bjerglandsbyer.
Anna: Nå, okay. Og hvorfor lige nu?
Luca: Ser du, det er faktisk et meget interessant område, som jeg personligt kender. Jeg vil sige intimt. Det var en magnet for turister for omkring hundrede år siden. Selv Nietzsche, den tyske filosof, plejede at tage på ferie der og
Anna: Laver du sjov?
Luca: Nej, nej, nej. Det er virkelig sandt.
Der er bevis for det. Han skrev om det. Han skrev, at det var et af de smukkeste steder, de nogensinde havde været, men at det på en måde var forsvundet fra landkortet, hvad angår turisme. Fordi kurbade ikke er så populære nu, som de plejede at være i fortiden, i hvert fald i Italien. Så selv da jeg var barn på dette [00:02:00] sted, som var en stor turistmagnet, er det blevet mindre populært i de seneste par år. Det har været udsat for en massiv udvandring af folk, der arbejder og bor i de nærliggende byer.
Så der er mange tomme boliger, og de lokale myndigheder besluttede ganske enkelt at stille dem til rådighed for investorer og folk, der gerne vil flytte dertil, for at restaurere dem, ligesom man gør i Syditalien.
Anna: Ja, men det er kun de første i Norditalien.
Luca: Præcis. De første i Norditalien.
Så hvis du vil vide mere om det, kan du gå ind på magictowns.it og læse artiklen, hvor vi fortæller alt om dette helt nye program.
Anna: Og vær den første til at købe dem.
Luca: Ja, måske. Og så kan vi tage en snak om, hvordan du har det med det. Hvis Anna og jeg altså ikke køber dem først.
Hvad er der ellers på vores episode i dag, Anna? Vi har et interview, ikke?
Anna: Ja, vi mødte George efter et besøg Mussomeli os selv, og det var, hvordan var det, Luca, fordi du gik [00:03:00] der.
Luca: George er det engelske bankende hjerte i Mussomeli nu.
Vi brugte en halv time på at tale med ham om, hvordan det går, og hvordan byen forandrer sig, nu hvor han har fået sine mange følgere på de sociale medier. Han har også nogle nye planer, som han kort nævner, og som han officielt vil afsløre i løbet af de næste par uger.
Så uden videre er her et lille uddrag af vores snak med George.
Hej, George. Hvordan har du det?
George: Hej med dig. Hvordan går det med os?
Gill: Hej. Jeg tror, vi gik glip af dig med en dag i Mussomeli
Luca: Men vi mødte nogle af dine fans. Selv de mennesker, der ikke har mødt dig, er der stort set alle sammen for dig, og det er meget interessant. Vi har faktisk aldrig set noget lignende.
George: Det har været fantastisk for Mussomeli. Alle de lokale er meget glade, alle husene til en euro er blevet solgt nu, alle priserne begynder langsomt at stige, og alle bruger penge i forretningerne. Så det er virkelig en win-win-situation for alle.
Luca: Helt sikkert. Vi bor i den nordlige del af landet. Og vi fandt ud af [00:04:00], at de for første gang, netop i dag, har startet ordningen med et euro-hjem, lige i nærheden af os, 16 km væk.
George: Wow.
Luca: Så det er ret spændende, for indtil videre har det kun været i syd.
George: Jeg tror, at mange gange er en af grundene til, at folk er kommet til Mussomeli. Det er udelukkende, fordi det er en af de få byer på Sicilien, som nogen virkelig markedsfører kraftigt.
Alle disse byer er ret ens, og de tilbyder alle de samme kulturelle oplevelser og de samme huspriser. Men jeg tror, at Mussomeli bare har været meget heldig. Og borgmesteren har været enormt positiv, for mange af disse steder er der så meget bureaukrati.
I den one euro house-ordning, jeg var igennem, var der ikke noget depositum på forhånd. Man havde tre år til at lave taget og facaden, og den regel har de nu afskaffet, og for at motivere folk til at blive ved med at komme, har de nu indført en ny regel, hvor man kan fjerne taget på sit en-euro-hus og lave en have.
Den eneste gang, jeg har hørt folk have dårlige oplevelser i Mussomeli, er ved at bruge entreprenører, der vil have betaling på forhånd. Jeg kender en pige i øjeblikket, hun er fra LA, hun brugte 20.000 på huset. Jeg tror, hun gik med til et renoveringsbudget på 120.000 pund. Og hun betalte nogen på forhånd eller betalte dem ikke på forhånd, og nu mener bygherren, at de har udført arbejde til en værdi af 40.000 pund.
Hun mener ikke, at der er udført arbejde til en værdi af 40.000 pund. Hun ligger i juridisk kamp med en anden entreprenør. Så det er en af grundene til, at jeg gerne vil gøre meget af arbejdet selv, for alle de gange, jeg har hørt om dårlige oplevelser, ender det desværre altid med, at man ansætter nogen, man har ansat.
Gill: Det har vi været igennem. Og når man så ansætter en ny, giver de den gamle skylden. Og man ved aldrig, hvor ansvarsfordelingen ender. Så det er lige meget hvad, det er en katastrofe fremadrettet.
George: Og du ved ikke, om de er fætre eller kusiner eller den person, du havde før. Du ved, alle synes at vide, at alle vil være i familie med nogen på en eller anden måde.
Luca: Så man skal være forsigtig, for hvis man raserer jorden omkring sig i de små byer, er det slut.
George: Jep.
Luca: Har du nogen planer om at leje dine ejendomme ud?
George: Ja, jeg mener, for mine første to ejendomme har jeg en venteliste på omkring 500 mennesker, der venter på at bo i øjeblikket. Jeg vil begynde at [00:06:00] tage imod bookinger på min hjemmeside. Men mine afdelinger bliver først klar om to eller tre måneder. Når de er klar, bliver de bare lejet ud.
Gill: Når man bor i London, er kvadratmeterprisen helt vanvittig. Så man ser det, og man ser værdien, men så skal man tænke på, hvad det koster at sætte det i stand.
George: Ja, jeg så en YouTube-ting om nogle kvinder, der renoverede et palads i... Palermo, og de sagde, at den lokale kommune ville have 500.000 euro i tilskud til at begynde at renovere eller bare til at begynde processen. De ville have en halv million. Bare for at få
Luca: Som bankgarantien? Ja. Det må have været en historisk
George: Det var en historisk en lige i centrum, hvor man ser ud over hovedtorvet, ligesom de store på hjørnet.
Hun sagde bare, at det kan godt være, at vi er millionærer på papiret, men vi har ikke en halv million pund bare til at betale for en tilladelse.
Luca: Hvilken slags incitament er det? Italien er fyldt med gamle ejendomme. Du bør gøre alt, hvad du kan, for at gøre tingene lettere.
Gill: Jeg tror, at den ene ting, som alle her tror på, er, at vi tror på Italien, vi tror på, at boligerne er billige, og vi tror på, at vi burde gøre mere for at få folk hertil.
Luca: Det er det, vi har arbejdet på. At finde byer, hvor den lokale [00:07:00] regering er støttende. For som du ved, ændrer alt sig fra by til by.
George: Det giver mig en rigtig god position, og hver gang jeg sælger et hus for Mussomeli, bliver jeg ikke betalt for det. Jeg gør det bare af god vilje. Grunden til, at jeg forlod London, er, at jeg ikke havde råd til en halv million pund for en etværelses lejlighed, så nu har jeg større chance for at købe et hus i London om et par år, end jeg havde, da jeg boede der.
Luca: Forhåbentlig kan vi få dig til at flytte permanent til Italien. Du arbejder på at få et visum, ikke?
George: Nå, men sådan er det. I øjeblikket har jeg ikke noget visum. Jeg kan kun rejse 90 ud af 180 dage. Så i de sidste 40 måneder har jeg tilbragt to uger i Mussomeli og to uger i London. Det har jeg gjort på skift hver måned i 40 måneder nu.
Så på et tidspunkt ville det være rart at være her længere end et par uger ad gangen. Men så vidt jeg ved, får jeg enten et studievisum, hvor jeg skal gå på college fem dage om ugen, fire timer om dagen, og du ved, jeg droppede ud af universitetet efter de første dage.
Luca: Nu har de ændret loven. Du skal have mindst et B1 i italiensk for at få visum. Så du skal have italiensk, før du kan indskrive dig på universitetet.
George: Og den eneste anden mulighed er at få et digitalt [00:08:00] nomadevisum, som jeg nok kunne blive godkendt til.
Luca: I dag har de bare fremskyndet processen. Du kan få en i løbet af 45 dage.
Du kan også gifte dig med en italiener. Bare pas på mændene.
George: Dybest set indser 20% af de mennesker, jeg tager med til Mussomeli, at de ikke vil bo i Mussomeli. Det vil de faktisk. De vil bo ved stranden. Og det har bare været en tommelfingerregel. Jeg har indset, at gennemsnitligt 20% af alle mennesker ender med at flytte til stranden efter at være kommet til Mussomeli.
Luca: Det er sjovt, at du nævnte det med folk, ting og deres sind, for vi talte med en australsk kvinde, som sagde, at hun havde brug for at være et andet sted.
Jeg kan godt lide at være i Italien, men jeg vil gerne være et andet sted på fuld tid. så det er helt sikkert vigtigt at finde nogle forskellige anstændige muligheder. Der er folk, for hvem Mussomeli-sagen vil være fin, men der vil også være folk, der leder efter andre ting.
George: Jeg synes, det er det smukke ved Sicilien. Der er ikke mange steder tilbage i verden, hvor man kan købe en ejendom for 20 eller 30.000, og hvis man sælger sin ejendom et andet sted for et par hundrede tusinde, kan man have to eller tre ejendomme rundt omkring på Sicilien. Springe mellem dem og lufte dem ud.
Luca: Jeg tror ikke, folk forstår, hvor meget af Italien der er undervurderet. Vi har lige købt et [00:09:00] hus rundt om hjørnet herfra, og vi betalte 50.000, og det er stort, omkring 3000 kvadratmeter.
George: Wow.
Luca: Men det smukke ved det er, at det faktisk er en meget blomstrende by. Den ligger i nærheden af Venedig. Det er i nærheden af Padova, det er i nærheden af Verona. Man kan finde billige ting overalt. Man skal bare lede.
George: Ja, det er det. Det, jeg har set ændre sig ved Mussomeli på det seneste, er, at alle de etårige huse og husene til under 10.000 er begyndt at forsvinde.
Husene til under 20.000 er begyndt at forsvinde, men den største ændring har været ventetiden pr. nat. Sidste gang jeg var der, tog min kameramand fra Channel 4, som kom for at bo hos mig, til en standardlejlighed med to soveværelser i Mussomeli.
Han betalte 100 euro pr. nat på Airbnb. Han betalte 700 euro for en uge. Jeg kunne ikke tro det.
Luca: Jeg var chokeret.
Gill: Og det er kun en brøkdel af det hus, du lige har købt,
Luca: Det værelse, vi boede på. Ride, men det var også, det havde også en hel del problemer og 90 Euro nat
Anna: Ja, det er det. Det er helt vildt. Det er endda dyrere end større byer som Milano, Rom....
Gill: Der var også en masse gode mennesker, som gjorde ting for [00:10:00] sociale opkald, ESG, ting som folkekøkkener.
Jeg mødte en fra Armenien, som prøvede at arrangere noget med uld, som indirekte havde mødt dig. Så der foregår en masse socialt godt. På sidelinjen af alle de ting, du har introduceret. For du har folk, der gerne vil gøre noget godt i et område, hvor de har råd til at etablere sig.
Luca: Og det er det, man kan gøre, når man er et sted, hvor man faktisk kan lege med ejendomme, hvor man kan købe ting og have det lidt sjovt med dem. Der er ingen, der kan sige, at jeg vil smide 100.000 euro i London og lave et kontorfællesskab ud af det. For du vil ikke engang købe en garage.
George: Der er en fyr i Mussomeli, som jeg godt kan lide. Han startede med et hus og købte det for 20.000. Nu ejer han det. Alle seks tilstødende huse i det første hus, den øverste etage. Han har lavet det om til en frisørsalon, hvor han får et par unge fyre og piger til at ordne hår. Han har lavet underetagen om til en café, og han har fået tilladelse af borgmesteren til at have borde og stole udenfor, og de har lavet en fælles have, og han har bare forvandlet sin hjørneejendom til halvdelen af gaden, som han ejer. Og det koster ham [00:11:00] omkring 150.000 i alt.
Luca: Han har et imperium
George: og han har sit eget lille imperium, og han får folk på WeWork til at komme og arbejde gratis for ham, som en slags arbejdserfaring. Og øh, du ved, han lever som en konge.
Gill: Ja, det gør jeg. Men så støtter folk hinanden, og den slags livsstil savner folk.
Og sagen er, at hvis man flytter til en storby, eller hvis man flytter et sted hen, er der ingen udlændinge. Man føler sig meget ensom. Men det er, hvad Mussomeli har. Du har ligesindede, og du samler dem alle sammen på et sted, så ensomheden forsvinder. Så jeg kan se, hvordan det virkelig fungerer.
Luca: Det gør en kæmpe forskel.
George: Ja, det er det. Og du ved, når du bor et sted, hvor du er begrænset økonomisk, og du har så mange regninger, der skal betales, er det næsten en luksus at kunne få alle de her ideer og føre dem ud i livet. Men fordi man ikke er begrænset økonomisk eller af borgmesteren, er der stor frihed til at... Jeg siger til alle: Hvis du har 50.000, kan du købe et hus og starte en virksomhed og få et godt liv.
Som er, du ved. I London. Det svarer til et års husleje, så
Luca: Ja, ja, absolut.
George: Nej, jeg mener, [00:12:00] folk spørger, hvorfor valgte du Miss Me? Jeg valgte egentlig ikke Miss Somme. Det var bare, fordi de havde en etårig husordning, og jeg ville gerne have et billigt hus. Og fordi jeg var der, begyndte jeg at promovere det.
Du ved, miss, so me er smuk, men du ved, der er yderligere 10.000 byer, som ser temmelig identiske ud med Miss Milli rundt omkring, tøsedreng. Men du ved, det afhænger virkelig af, hvem der er der, og hvem der promoverer det.
Luca: Så de kommer herover, fordi jeg ikke vil være den eneste udlænding i byen.
George: Ja, ja. Ja. Jeg mener, mit problem er, at jeg ikke har tendens til at tænke så meget over tingene. Jeg følger bare med strømmen og håber på det bedste. Og det er gået ret godt indtil videre.
Jeg prøver også at vise en positiv side af det. Mange af dem, der dokumenterer denne proces, er ret negative. De taler om alle de ting, der er gået galt.
Jeg prøver bare at vise, at det stadig er muligt at gøre det med et meget lille budget, uden at tale sproget og uden at kende nogen.
Luca: Ja.
George: Jeg ser, at de mennesker, der ender i de største problemer, er dem, der bare prøver at kaste penge efter problemer hele tiden, når det ikke rigtig løser problemet.
Meget af tiden kaster man bare konstant penge efter problemet. Men man lærer af sine fejl, og heldigvis har jeg ikke begået de [00:13:00] dyre fejl.
Gill: Eller hvis man ikke gør noget, begår man ingen fejl. Så det er kun på den måde, man lærer og udvikler sig.
Luca: Det var virkelig en fornøjelse at tale med dig. Tusind tak, George.
Anna: Det var sådan en god samtale.
Luca: Ja, han er altid fuld af indsigt.
Anna: Jeg elsker, hvor ærlig George er om, hvad han gjorde. Jeg mener..,
Luca: Absolut. Vi skar nogle af de mere ærlige dele ud, men han er stadig meget ærlig på plade. Men han er stadig meget ærlig på plade. Det var i hvert fald en fornøjelse at tale med ham. Og vi følger altid med i, hvad han laver.
Og det ville være interessant at se, hvordan regionen Sicilien udvikler sig i betragtning af, at ordningen med boliger til en euro er ved at nå sit maksimum, og folk begynder at se sig lidt mere om efter andre steder. Så jeg er positiv over for Sicilien på lang sigt, vi får se.
Anna: Ja, jeg mener, det handler ikke kun om billig ejendom. Det handler om fællesskab. Det handler om [00:14:00] at bygge noget større, og ja, det er ikke så let at finde den rigtige.
Luca: Helt sikkert. Det handler mest om fællesskab. Jeg vil sige, at hvis der er noget, vi har lært, så er det det. Tak til jer lyttere, fordi I har været her indtil nu, og fordi I lytter til os hver uge.
Vi sætter stor pris på dig, og du er velkommen til at sende os dine kommentarer. Den sidste ting, jeg gerne vil nævne, før jeg går videre og nyder min lørdagsfilial, er, at vi i denne uge har lanceret to nye indikatorer på Magic Towns Italy, som er meget, meget vigtige. Vi kommer til at tale lidt mere om det i næste uges podcast, men vi dækker nu demografisk skrøbelighed som en indikator i vores Town Explorer.
Det er blevet klart, at en stor del af byerne i Italien. Næsten to tredjedele af dem skrumper i et ret hurtigt tempo, og det er selvfølgelig et farligt signal for alle. De kan befinde sig i et [00:15:00] samfund, der vil skrumpe i løbet af de næste 20 år. Så vi har samlet dataene og forenklet dem på en måde, som alle kan forstå.
Alle, der har adgang til Town Explorer på Magic Towns Italy, kan nu filtrere efter, om en by er solid ud fra et demografisk synspunkt, hvilket betyder, at den sandsynligvis vil klare sig godt i løbet af de næste par år, eller om den er i en skrøbelig position. I de tilfælde bør man måske tænke en ekstra gang over, hvad ens egne behov vil være om 10 eller 20 år.
Jeg håber, du vil nyde at bruge den. Jeg håber, du har nydt vores podcast, og jeg håber, du får en god weekend.
Anna: Tak skal I have. Vi ses næste gang.
Luca: Tak, Anna. Tak til jer alle sammen.