Luca: Hej Anna
Anna: Hej, Luca. Hvor er du lige nu?
Luca: Jeg er faktisk på Catania Lufthavn.
Anna: Hvorfor?
Luca: Jeg er lige kommet tilbage fra en lille rundrejse på Sicilien. Jeg brugte en uge på at rejse rundt. Besøgte steder. Mødtes med expats.
Det var, det var meget behageligt. Mit eneste problem med Sicilien er, at hver gang jeg tager til Sicilien, tager jeg tre eller fire kilo på.
Anna: Mm-hmm.
Luca: Så det er et dårligt sted for mig at være.
Maden er fantastisk, men meget af den er stegt. Så det er godt, men det er farligt.
Anna: Og hvor har du været?
Luca: Der var lidt af en bred tur, der startede i Caltagirone. Licata Sciacca og tog derefter til Mussomeli. Nej. Som du ved, ja. Du ved meget om Mussomeli, så,
Og endte så tilbage i Catania.
Anna: Men undskyld. Er [00:01:00] euro-husene rigtige der, eller er det bare.
Luca: Ja, ja, ja. Jeg kan bevidne, at de findes.
Der er ikke mange af dem. Faktisk tror jeg ikke, der er nogen af dem tilbage. Det er faktisk en sjov ting, at alle de expats, jeg mødte, ingen af dem købte et hus til en euro. De hørte om stedet fra George Laing, og vi kender ham. Fra one euro home-systemet, men ingen af dem købte et one euro home, men det er stadig boliger, der er til at betale, så...
Anna: Ja, ja. Fik du set nogle af disse ejendomme? Hvilken tilstand er de egentlig i?
Luca: Ja, så du må forstå dette. Mussomeli har som mange andre sicilianske byer et gammelt historisk centrum, der ikke er skabt til biler.
Bittesmå huse, ofte i meget dårlig stand, omgivet af nyere bygninger, for det meste opført i 60'erne og 70'erne. Jeg havde faktisk en snak med en arkitekt, en siciliansk arkitekt i går, som ikke ønsker at blive nævnt ved navn. Han fortalte mig, at det næsten er uundgåeligt på Sicilien, at han ikke kan komme i tanke om en eneste by på Sicilien, som ikke har dette lag af ærligt talt lidt grimme bygninger fra tresserne og halvfjerdserne omkring sig.
Så det, man kan lege med, er størrelsen på det historiske centrum. Nogle har et meget stort historisk centrum som Catania, Catania, et fem kilometer bredt historisk centrum. Nogle af dem har et meget lille historisk centrum, og i Mussomelis tilfælde har du udkanten, som er, jeg vil ikke sige moderne, du ved, semimoderne bygninger fra 60'erne og 70'erne. Ikke særlig kønt, selvom naturen omkring er meget smuk. Så har du det historiske centrum, som har alle disse meget søde gader, stræder, trapper, der går op og ned, snoede, absolut ikke lavet til at blive kørt i med en bred bil. Jeg er taknemmelig for, at jeg havde en, en Cinquecento, Fiat Cinquecento med mig [00:03:00], så den passer, og husene til en euro er i dette afsnit.
Det er for det meste meget gamle bygninger, som har brug for en masse kærlighed.
Anna: Føles det som et sted, du kunne bo året rundt, eller mere som en langsom flugt fra landet?
Luca: Det er overraskende, når George siger, at der er mange expats. Det er ikke for sjov. Jeg har personligt mødt en hel del af dem, og jeg vil bare sige hej til Charlotte og Tim, jeg ved, at I lytter med, så jeg siger hej til jer.
Der er måske fire restauranter. Mm-hmm. Men de har ret travlt med expats, og man finder folk fra alle mulige steder. Familie fra Colorado, der var et tysk par, der var en pige fra Milano, så vi har måske interne expats. En person fra Australien, en herre fra Storbritannien.
Det er en lidt varieret gruppe. Det er et interessant setup.
Anna: Ja. Taler man engelsk i mange barer? Eller skal man kunne tale italiensk for at klare sig i hverdagen?
Luca: Jeg vil ikke sige [00:04:00], at engelsk er almindeligt talt, yngre mennesker klarer sig lidt lettere, men hvis du husker, fortalte George os selv, at han bruger Google Translate for at overleve.
Anna: Hvad er der omkring Mussomeli?
Er der f.eks. interessante byer, strande eller byer i nærheden? Er der det?,
Luca: Det er det svære ved stedet, for hvis jeg skal være helt ærlig, så ligger Mussomeli ikke i nærheden af noget. Det ligger på toppen af et, ja, det kommer an på. Hvis man er brite, kalder man det et bjerg, og hvis man ikke er det, kalder man det en bakke, men en høj bakke. Og det ligger et par timers kørsel fra Catania og måske 40 minutter fra Caltanissetta. Det føles fjernt, øh, for at være sikker på, at der er butikker og supermarkedet osv., og naturen omkring er meget flot, men det er en lille smule isoleret, så man skal være klar til det. Men igen, [00:05:00] de fleste 7%-byer er sådan, tro mig, jeg har set steder som, for at nævne en Palazzo Adriano, hvor de optog Cinema Paradiso, du ved, den italienske film, der vandt Oscar for bedste udenlandske film i hvad er det, 89? Ja, den blev optaget i den by, og den ligger endnu mere afsides. Smuk, men ekstremt afsides, måske tre timer fra Catania. Så man skal huske på, at selv om der er et expat-samfund, så skal man rejse langt for at komme dertil.
Anna: Så hvem vil du anbefale Mussomeli til? Pensionister, fjernarbejdere, familier?
Luca: Jeg skal fortælle dig, hvem jeg så, der er den lykkeligste der. Jeg mødte en engelsk herre, som fandt ud af, at kombinationen af overkommelige priser på ejendomme og hans ønske om at hjælpe folk og have en social virksomhed, så at sige, gjorde det muligt for ham at investere sin kapital. Og nu vil han oprette et [00:06:00] coworking space. Der er en expat, som har oprettet et slags fælleskøkken. Det faktum, at ejendommen er billig, giver dig mulighed for at gøre ting. Mm-hmm. Og du ved, du kunne ikke bare starte et kontorfællesskab i det centrale Milano for 100.000 euro.
Man skal huske på, at hvis man vil gøre en hel del med en begrænset mængde penge, så tror jeg, det er et godt sted, hvis man ikke behøver at være i en stor by. Det er et godt sted. Og jeg tror, at nogle mennesker er tiltrukket af, at der er et voksende expat-samfund. Jeg vil ikke anbefale det til nogen, der føler, at de skal være i verdens centrum eller bare nogenlunde i verdens centrum.
Stemmer det, jeg lige har sagt, overens med det, George sagde, stemmer det overens med det, du havde forstået efter at have talt med ham?
Anna: Ja, det er helt sikkert det, George sagde, jeg mener, der er et voksende expat-samfund, som har brug for en bil uden for Mussomeli, [00:07:00] men byens centrum er til at gå til, og vi laver masser af projekter og sådan noget, så det er fantastisk.
Luca: Ja, ja. Vi vil holde øje med den her. Jeg tror, jeg kommer tilbage i løbet af den næste måned eller måske to. Mm-hmm. Og så bør jeg nok sige det andet, det sted, der virkelig stjal mit hjerte, og du ved, at jeg er en kræsen person, jeg kunne virkelig godt lide det. Det ligger ved havet, ikke så langt fra Agrigento. Og det er utroligt smukt. Hele byen ligger på toppen af havet og er til at betale.
Jeg ville lyve, hvis jeg sagde, at jeg ikke har brugt lidt tid på at overveje og se på et par ejendomme og fremragende mad. Du ved, den har en havn. Så der er næsten fisk til morgenmad, frokost og aftensmad. Det eneste dårlige ved byen er til en vis grad transportforbindelserne [00:08:00], fordi der kun er busser til andre større byer. Men den er også for stor til at være en 7%-by, den har 40.000 indbyggere. Og det vil desværre forhindre den i at blive for meget af en expat-magnet efter min mening, men den er helt fantastisk, fantastisk.
Anna: Ja, jeg vil sige, at billederne faktisk ligner, du ved, et af de postkort, man ser af Amalfikysten, som denne by ved havet med bådene, det er smukt.
Luca: Ja, absolut. Så der kan du se. Det er, det er mine meget korte, og direkte fra lufthavnen takeaways.
Anna: Okay, så i dag har vi endnu en særlig gæst, Eliseo, vores datamand.
Luca: Vores datamand, okay. Kan du lide at blive kaldt en datamand? Vil du hellere foretrække ikke dataanalytiker, data scientist,
Eliseo: Måske noget mere professionelt?
Luca: Det er rigtigt. Ja, det tror jeg. Velkommen Eliseo. Det er en [00:09:00] fornøjelse at have dig med. Eliseo har været vores dataanalytiker siden begyndelsen af Magic Towns. Er det første gang, du er med i en podcast?
Eliseo: Ja. Tak, fordi jeg måtte komme. Det er min første gang, og det er en fornøjelse.
Luca: Så vi inviterede Eliseo, fordi han arbejder på en helt ny funktion til Magic Towns, abonnenter. Vil du tale kort om det?
Eliseo: Ja. Vi har arbejdet på en ejendomsvurderingsapplikation. Så vores hovedmål er at gøre beslutningen om at købe ejendom let for vores abonnenter. Enten hvis de ønsker at foretage en simpel investering eller for folk, der ønsker at flytte fra forskellige lande. Så det er en datadrevet indsigt, som vi giver dem, før de forpligter sig til at investere. Det er nemt at bruge. Så brugerne skal blot angive en URL til en ejendom, som de har [00:10:00] syntes om, eller som de har fundet, og så giver de den til applikationen.
Så systemet udnytter berigede data for byer i hele Italien, der dækker datapunkter som demografiske tendenser, økonomiske resultater, geografiske karakteristika, social dynamik, infrastrukturkvalitet. Det giver omfattende indsigt og anbefalinger. Og måske er det mere indsigts- og faktadrevet end følelsesmæssigt.
Luca: Men hvordan ved systemet, om ejendommen er egnet til den specifikke person, der stiller spørgsmålet.
Eliseo: Før brugeren anmoder om en ejendomsvurdering, spørger vi dem, hvilken slags investering de ønsker at foretage. Og så husker vi det, og så giver vi anbefalingen tilbage.
Luca: Så hvis jeg skal opsummere dette i meget ikke-tekniske termer, er det en slags chatbot, der husker, hvilken slags ejendom du kan lide, og du leder efter, og den fortæller dig, om den ejendom, du [00:11:00] overvejer, er et godt match for dig. Om det er en god investering, hvordan byen er og så videre, ville det være rigtigt?
Eliseo: Ja, præcis. Vi beriger evalueringen med vores data, og vi kommer med en anbefaling.
Luca: Det er dejligt. Jeg glæder mig til at bruge den. Hvornår tror du, den er klar?
Eliseo: Vi planlægger at frigive dette til offentligheden i april, og det vil være live på det tidspunkt, og alle brugere kan evaluere deres ejendom der.
Luca: Skønt. Mange tak, Eliseo. Dette er kun en af de mange ting, du hjælper os med. Det er dejligt at have dig med på opkaldet.
Eliseo: Tak skal du have. Det har været en fornøjelse.
Luca: Anna faldt i søvn under det her, du ved, hun er allergisk over for data. I to er yin og yang. Data og følelser.
Anna: Præcis.
Eliseo: Magnetens forskellige poler.
Luca: Godt sagt. Så jeg tror, vi kan afslutte det her for i dag.
Anna: Ja, det var virkelig interessant.
Tusind tak skal du have.
Luca: Vi er tilbage i næste uge med en mere normal podcast, der ikke er optaget i Catania Lufthavn. Og så alle vores lyttere for baggrundsstøj [00:12:00], hvis I hørte noget.
Anna: Farvel. Tak skal du have.
Luca: Ha' det godt. Hav en god weekend.